台商大陸智財權服務網-第二十九屆北京圖博會達成版權貿易協議2000項

第二十九屆北京圖博會達成版權貿易協議2000項

2023-06-30 出處 / 中國知識產權報/侯偉

“《論語的力量》和《圖說國子監》尼泊爾語版的出版,能讓尼泊爾的讀者更好地了解中國的歷史和豐富的文化。希望尼泊爾當代出版社和山東友誼出版社在未來能有更多合作,通過圖書推廣中國文化,成為南亞和中國之間的橋樑。”近日,第二十九屆北京國際圖書博覽會(下稱北京圖博會)在京舉行,開幕當天,山東友誼出版社舉行了《論語的力量》《圖說國子監》尼泊爾語版新書首發式。尼泊爾當代出版社社長凱蘭·高塔姆在會上如此表示。

 此屆北京圖博會上,這樣的版權輸出合作還有很多。數據顯示,今年北京圖博會共達成中外版權貿易協議(含意向)2000項,其中達成各類版權輸出意向和協議1387項,版權輸出效果顯著。與此同時,國內出版界也在積極加大版權輸出步伐,在走出去的基礎上探尋如何更好地走進去。

 版權輸出活躍

 山東友誼出版社曾連續15次榮獲中宣部“五個一工程”獎,先後10次入選全國文化企業30強。尼泊爾當代出版社是尼泊爾最大的出版社之一。此前,山東友誼出版社與尼泊爾當代出版社已達成多項版權輸出合作,其中《孔子的故鄉——山東》尼泊爾語版、《圖說孫子》尼泊爾語版、《中國故事·令人自豪的筷子》《中國故事·七夕的傳說》《中國故事·迷失的小龍》尼泊爾語版等圖書深受當地讀者喜愛。

 在此次發布會上,山東友誼出版社社長何慧穎介紹,《圖說國子監》尼泊爾語版為經典中國國際出版工程資助項目,《論語的力量》尼泊爾語版為齊魯文化典籍翻譯資助項目,均是介紹中華優秀傳統文化特別是齊魯文化的精品圖書。她希望這兩本圖書的版權輸出,能讓國外讀者認識、了解真實的中國、真實的山東。

 北京圖博會為國內出版社版權輸出搭起一座橋樑。與山東友誼出版社一樣,很多出版社都在圖博會上簽下了版權輸出大單:中國出版集團《中國經濟改革進程》英文版輸出施普林格·自然集團;中國國際傳播集團《長征之歌》韓文版合作出版簽約,《中國關鍵詞:文明理念篇》達成多語種版權輸出;廣東出版集團《文明的醒獅——國際名人解讀中國改革開放四十年巨變》阿拉伯語版簽約;中原出版傳媒集團“我的國家公園叢書”輸出蒙語、印地語版,並與施普林格·自然集團簽訂“中國漢學研究史論叢書”中英文同步出版協議;中南出版傳媒集團《阿拉伯文化中的中國形象》(四卷本)輸出阿拉伯語版權;湖北長江出版傳媒集團《馬克思主義大辭典》英文版首發,《中國非物質文化遺產大辭典》輸出英俄日語版權……中國出版走出去步伐加快,讓更多的海外讀者認識中國、了解中國,為促進中外文明交流互鑑貢獻力量。

 作家作品外文版發布也是圖博會現場的一大亮點。如“我的心,和世界萬像在詩中邂逅”——趙麗宏詩集《變形》英文版發佈在北京圖博會期間舉行。趙麗宏是我國著名作家、詩人,曾獲中宣部“五個一工程”獎、2013年塞爾維亞斯梅德國際詩歌獎。《變形》收錄了趙麗宏近兩年間創作的66首全新詩歌作品,包括《窗簾哲學》《一個幸福的夜晚》《通向生活的道路》《乘客》等。《變形》英文版由以色列eBookPro出版社出版,該機構代理的《瓷上世界》英文版深受以色列讀者青睞。

 《變形》中文版圖書由人民文學出版社出版。對於《變形》英文版輸出,人民文學出版社社長臧永清表示,中國文學不但要走出去,還要走進去。以色列是國民閱讀量最高的國家,這是一個非常熱愛閱讀的、有創造力的民族。在這樣一個國家出版我國詩人的詩集很有必要,能夠加深讀者對詩人及其作品的理解,擴展中外文化交流空間。

 探索輸出路徑

 多年來,我國一直在加大圖書版權輸出。在這一過程中,國內圖書出版機構積極探索走出去路徑,取得了良好的成效。

 在北京圖博會期間舉辦的第三屆中國—東盟少兒出版閱讀論壇上,中國少年兒童新聞出版總社董事長孫柱分享了走出去的經驗:首先,加強少兒出版交流,講好兒童故事。該社推出的《我是花木蘭》《盤中餐》、“樂悠悠啟蒙圖畫書”系列、“我的日記”系列等優秀原創圖畫書在東盟國家少年兒童中廣受歡迎。其次,創新數字出版,突破合作方式。因為數字出版規模的擴大,使少兒出版合作不再局限於單一的紙質出版物,出現了越來越多的有聲化、數字內容交互化產品。比如,該社與新加坡有聲書出版公司合作的兒童文學系列《紫霧心謎》,就包含了有聲書版權。此外,互補優勢資源,探索出版合作可能性。如該社立足於國際合作,尋找一流作家、一流畫家、一流設計師,用國際創作視野、國際合作水準,打造經典,引領時尚,創作出一批優質少兒圖書,其中《神奇的小草》《比利的工廠》《河對岸》等,已經在東盟一些國家出版發行,頗受讀者喜愛。

 為更好地走出去、走進去,接力出版社積極搭建“接力—東盟少兒圖書聯盟”平台,提升少兒圖書出版質量,為各國少年兒童提供更多優質童書。接力出版社社長黃儉介紹,通過“接力—東盟少兒圖書聯盟”這一平台,雙方達成了500多項版權意向,接力出版社出版的“中華先鋒人物故事匯”系列等220種圖書走進東盟以及南亞各國圖書市場,市場反饋良好。同時,該平台推出的“中國—東盟童書合作計劃”,在來自馬來西亞、新加坡、泰國、越南、印度尼西亞、斯里蘭卡和尼泊爾的少兒出版機構的支持下,出版了35種中國優秀的原創圖畫書。未來,他們希望雙方的合作提前至創意組稿階段,就選題的開發和創意進行溝通,在充分的市場調研的基礎上,共同整合作家、畫家、圖書資源,實現中國出版社與一國甚至多國出版社共同策劃、共同出版。

 版權輸出,各顯神通。隨著國家政策的激勵以及海外讀者需求的提升,越來越多的精品圖書正在走出去、走進去,不斷擴大中華文化的影響力。

訂閱電子報

每月寄送一次,提供智財權發展與
新知讓您完整掌握最新消息、國際動態